人生倒计时
- 今日已经过去小时
- 这周已经过去天
- 本月已经过去天
- 今年已经过去个月
月色入户是什么意思
月色入户的户的意思为:堂屋的门或者单扇的门。
户拼音:hù,注音:ㄏㄨ_,部首:户部,部外笔画:0画,总笔画:4画
释义:
1.门:门~。夜不闭~。
2.人家;住户:~籍。专业~。
3.门第:门当~对。
4.户头:存~。账~。开~。
5.用于家庭:全村有好几百~人家。
6.姓。
扩展资料
汉字演变:
/iknow-pic.cdn.bcebos.com/4034970a304e251f117cf4bda986c9177e3e53ef"target="_blank"title="点击查看大图"class="ikqb_img_alink"/iknow-pic.cdn.bcebos.com/4034970a304e251f117cf4bda986c9177e3e53ef?x-bce-process=image%2Fresize%2Cm_lfit%2Cw_600%2Ch_800%2Climit_1%2Fquality%2Cq_85%2Fformat%2Cf_auto"esrc=""/
相关组词:
1.户口[hùkǒu]
住户和人口,例如旧时称某一地有若干户,若干口。
2.门户[ménhù]
房屋的出入口。
3.农户[nónghù]
从事农业生产的人家。
4.屠户[túhù]
旧时指以宰杀牲畜为业的人或人家。
5.订户[dìnghù]
由于预先约定而得到定期供应的个人或单位,如报刊的订阅者,牛奶的用户等。
6.债户[zhàihù]
借别人钱财付给利息的人;借债的人。
答谢中书书中的月色入户中的入是什么意思
语出苏轼的《记承天寺夜游》
月色入户:(看到)月光洒进房间.
“月色入户”:寒夜寂寥,“解衣欲睡”,这当儿,月光悄悄地进了门.“入户”二字,把月光拟人化.月光似乎懂得这位迁客的孤独寂寞,主动来与他做伴.
月色入户的户是什么意思 月色入户释义及全文
1、是堂屋的门;单扇的门的意思。
2、月色入户翻译:恰好看见月光照在门上。
3、[全文]:元丰六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入户,欣然起行。念无与为乐者,遂至承天寺寻张怀民。怀民亦未寝,相与步于中庭。庭下如积水空明,水中藻、荇交横,盖竹柏影也。何夜无月?何处无竹柏?但少闲人如吾两人者耳。
《记承天寺夜游》的“月色入户”的“户”翻译为什么意思。
“解衣欲睡,月色入户,欣然起行”是苏轼《记承天寺夜游》(人教版八年级上册)中的一句话,对句中的“户”作何解释,一直存在着分歧。有人说是“门”的意思,有人说是“窗户”的意思,也有人说是“住所”的意思。解释为前两者的居多,而理解为“门”的则占大多数。在教学领域最具权威的《教师教学用书》(人教版)就是把“户”作“门”来理解的:
我脱了衣服,打算睡觉,这时月光照进门里,我高兴地起来走到户外。
《教师教学用书》的解释,成了教师理解翻译“户”即“门”的主流。
《说文》:“半门曰户,象形。”《中华大字典》:“一扇曰户,两扇曰门。”从这两种解释看,“门”是“户”的基本的常用义。把“户”解作“门”,这在人教版教材中也不乏其例:
①唧唧复唧唧,木兰当户织。(七语下册《木兰诗》)
②是故谋闭而不兴,盗窃乱贼而不作,故外户而不闭,是谓大同。(八语上册《大道之行也》)
然而,“月色入户”的“户”是指“门”吗?笔者认为:不是。理由是:它不符合通常的生活常理。一般来说,居室分堂屋和内室。其一,苏轼不大可能睡在堂屋而正对着门口,况且床或炕一般也不会安置在堂屋(居住紧张的家庭另当别论)。其二,如果睡在内室,“月色”也不会弯转折射到屋里。其三,苏轼写作此文时,时间应该是冬天,天气寒冷,睡前是要关门的;即使是在春夏,也没有不关门睡觉的道理。关门之后就不可能看到月色如水的景象,也就不会“欣然起行”。
综上分析,“月色入户”并不是“月光照进门里”。
那么,“月色入户”的“户”究竟应作何种解释呢?笔者以为,合理的解释是“窗户”。按生活常理,床(炕)一般是靠窗的,人们上床“解衣”往往是面对窗户,而“月色”照在窗上时,给人的感觉是明亮的。虽然在苏轼所处的时代,还不具备干净透明的玻璃窗,但糊窗户的纸也一定是薄薄的,有很强的透明性的。吴功正先生在解读《记承天寺夜游》这篇文章时,对“解衣欲睡,月色入户”中的“户”也作如此理解。他在文中说:“作者正欲入睡,忽见清凉的月色,窥入窗户。”(见《古今名作鉴赏集萃》)这应该是一个有力的佐证。
其实,“户”作窗解,在苏轼的其他作品中也有例证。如:
③转朱阁,低绮户,照无眠。(《水调歌头·明月几时有》八语下册)
这句词的意思是:月儿转过红色的楼阁,低低地挂在雕花的窗户上,照着没有睡意的人。这个“没有睡意的人”显然就是苏轼自己。这一情景与“解衣欲睡,月色入户,欣然起行”的情景很相似:也许是读书,或许是作诗感到倦了,要上床休息了;当“解衣欲睡时,忽然发现窗上映满月光,想到屋外的明媚月景,顿时睡意全消,便立刻高兴地起来走到户外。当然这两种情景也不同之处,前者是想“月”在先,由中秋明月念及故乡家人;而后者则是见“月”在后,忽见“月色”而引起赏月之情。不论何种情景,针对的窗前月,而非门边月。
当然,把“户”理解为住所也是可以的,“月色入户”就是有光照进屋子。但从哪里“照进屋子”呢?自然还是从窗户映入。因此,不论是从情理上体会,还是从事理上分析,“月色入户”的“户”还是解为“窗户”比较符合实际。
月色入户欣然起行的意思
意思:恰好看见月光照在门上,(于是我就)高兴地起床出门散步。
《记承天寺夜游》【作者】苏轼 【朝代】宋。
元丰六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入户,欣然起行。念无与为乐者,遂至承天寺寻张怀民。怀民亦未寝,相与步于中庭。庭下如积水空明,水中藻、荇交横,盖竹柏影也。何夜无月?何处无竹柏?但少闲人如吾两人者耳。
译文:
元丰六年十月十二日夜晚(或公元1083年十月十二日夜,可不译),(我)脱下衣服准备睡觉时,恰好看见月光照在门上,(于是我就)高兴地起床出门散步。想到没有和我一起游乐的人,于是(我)前往承天寺寻找张怀民。
怀民也没有睡,我们便一同在庭院中散步。月光照在庭院里像积满了清水一样澄澈透明,水中的水藻、水草纵横交错,原来是竹子和柏树的影子。哪一个夜晚没有月光?(又有)哪个地方没有竹子和柏树呢?只是缺少像我们两个这样清闲的人罢了。
创作背景:
《记承天寺夜游》是宋代文学家苏轼创作的古文。文章对月夜景色作了美妙描绘,真实地记录了作者被贬黄州的一个生活片段。
也体现了他与张怀民的深厚友谊以及对知音甚少的无限感慨,同时表达了他壮志难酬的苦闷及自我排遣,表现了他旷达乐观的人生态度。全文情感真挚,言简义丰,起于当起,止于当止,如行云流水,一气呵成。
月色入户的户是什么意思苏轼的《记承天夜游》里面有
“户”可理解为“门”。
月色入户:月光照进了门里面。
古代的门和户是有区别的。
门有两扇门板,作为一个家族的大门,象形字是。
户只有一扇门板,属于大家中的小家,象形字是。
就一家而言,总门(大门)为双扇;里面的门多为单扇门。卧室更是单扇的,在卧室看到月光照进来,自然不是门,而是户了。